Traductions bilingues (anglais ↔ français) de contenus éditoriaux, techniques ou économiques.
Chaque document est traité avec rigueur, sens du contexte et sensibilité au ton, pour une communication fidèle et fluide.
Rédaction originale ou reformulation en français et en anglais.
Le ton, le canal et vos objectifs de communication sont analysés en amont pour garantir un contenu clair, structuré et impactant.
Correction et enrichissement de textes existants.
Relecture humaine approfondie ou post-édition de traduction automatique : tout est revu pour assurer cohérence, fluidité et pertinence stylistique.
Traduction, rédaction, révision, post-édition.
J’apporte une expertise bilingue à vos contenus en français et en anglais, avec une approche personnalisée qui conjugue précision, clarté et impact. Chaque projet est mené avec exigence, dans le respect du sens, du ton et du public cible pour une communication authentique et maîtrisée.
Je prends le temps de comprendre votre demande, le contexte de votre contenu et les attentes de votre public cible. Chaque projet débute par une analyse claire et approfondie de vos besoins.
Chaque mission est unique. Je m’adapte à vos contraintes techniques, à vos choix de ton et de registre, ainsi qu’au support final, avec pour objectif de vous livrer un contenu pertinent, fidèle et sur-mesure.
Qu’il s’agisse de traduction, de rédaction ou de post-édition, j’accorde une attention méticuleuse à la fluidité, à la cohérence et à la clarté du texte pour une communication soignée et efficace.
Une organisation rigoureuse, une communication fluide et une grande réactivité me permettent d'assurer des livrables ponctuels sans jamais transiger sur la qualité.
Clara Peretti – Traductrice anglais/français
Spécialisée en traduction éditoriale, technique et économique.
Clara Peretti – English/French Translator
Specialised in editorial, technical and financial translation.